Poésie polyglotte germanique / Norvégien

Norvégien:

 

 

 

Essais en norvégien

Essays på norsk

 

solen er nede

det var ikke en lyd å høre

midt blant

usynlige, ukjente venner

han var ikke

det minste nervös

vi har

oseaner av tid

det er mye orm i marken

det hørtes lyd av mange sitring

foretagendet

var for ham

over evne

han ble oppflasket med musik

høre på nattens besynderlige lyder

leve det gjennomtregende mysteriet

 

traduction:

le soleil est couché

aucun bruit ne se fit entendre

au milieu d’amis

inconnus, invisibles ,

il n’était pas inquiet du tout

nous avons

tout notre temps (un océan)

il y a beaucoup de vipères dans les champs

on entendait un grand buit de frémissements

l’entreprise était

au-dessus

de ses forces

il a été, dès le berceau nourri de musique

écoute les bruits étrange de la nuit

vis le mystère pénétrant

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 
 
Partagez, aimez, communiquez!

Vous aimerez aussi...

S’abonner
Notification pour
guest
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
0
Nous aimerions avoir votre avis, veuillez laisser un commentaire.x