{"id":2067,"date":"2011-01-06T02:09:57","date_gmt":"2011-01-06T00:09:57","guid":{"rendered":"http:\/\/www.irreel.org\/blog\/?p=2067"},"modified":"2019-03-04T22:47:15","modified_gmt":"2019-03-04T20:47:15","slug":"poesie-polyglotte","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/poesie-polyglotte\/","title":{"rendered":"Po\u00e9sie polyglotte"},"content":{"rendered":"<p>Voix:<\/p>\n<table border=\"0\" width=\"610\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"12\">\n<tbody>\n<tr>\n<td>\n<div align=\"center\"><span style=\"font-family: Baskerville; font-size: 300%;\"><i><span style=\"color: #003399;\">To eternal life <\/span><\/p>\n<p><\/i><\/span><span style=\"font-family: Baskerville; font-size: medium;\"><i><br \/>\n<\/i><\/span><span style=\"font-family: Baskerville; font-size: 300%;\"><i> Pranzetto preparato<\/p>\n<p><\/i><\/span><span style=\"font-family: Baskerville; font-size: medium;\"><i><br \/>\n<\/i><\/span><span style=\"font-family: Baskerville; font-size: 300%;\"><i><span style=\"color: #660066;\">Das Schweigen des Himmels<\/span><\/p>\n<p><\/i><\/span><span style=\"font-family: Baskerville; font-size: medium;\"><i><br \/>\n<\/i><\/span><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-5079\" src=\"http:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-content\/uploads\/blanc-et-rose-1.jpg\" alt=\"\" width=\"580\" height=\"433\" srcset=\"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-content\/uploads\/blanc-et-rose-1.jpg 580w, https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-content\/uploads\/blanc-et-rose-1-150x112.jpg 150w, https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-content\/uploads\/blanc-et-rose-1-300x224.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 580px) 100vw, 580px\" \/><br \/>\n<i>jeux de formes et de teintes, le matin, dans le jardin de l&rsquo;auteur<\/i><span style=\"font-family: Baskerville; font-size: xx-large;\"><i><\/p>\n<p><\/i><\/span><span style=\"font-family: Baskerville; font-size: 300%;\"><i><\/p>\n<p><\/i><\/span><span style=\"font-family: Baskerville;\"><i><span style=\"font-size: x-large;\"><span style=\"color: #660066;\">po\u00e8mes polyglottes<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #660066;\">Daniel Thomas <\/span><\/p>\n<p><\/span><\/i><\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<table border=\"0\" width=\"610\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"12\">\n<tbody>\n<tr>\n<td>\n<div align=\"center\"><i><span style=\"font-size: x-large;\"><br \/>\n<\/span><\/i><span style=\"color: #660066; font-family: Baskerville; font-size: xx-large;\"><i>essai: to eternal life<\/i><\/span><br \/>\n<center><\/p>\n<p><span style=\"color: #2b52be; font-family: Baskerville; font-size: x-large;\"><i>des Tages<br \/>\nLast und Hitze<br \/>\nbleu spasme<br \/>\nla piel me tira<br \/>\nder Lauf der Sonne<br \/>\nc\u00e9u limpo<br \/>\nfa affezionare<br \/>\nun ragazzo alla lettura<br \/>\npassage aux ailleurs<br \/>\nto eternal life<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #be1a4e; font-family: Baskerville; font-size: x-large;\"><i>un t\u00edo estupendo<br \/>\neen man van aanzien<br \/>\ntendo a consci\u00eancia limpa<br \/>\naffida la casa<br \/>\na un amico<br \/>\ny tira agua en el suelo<br \/>\nhet lampje<br \/>\nverspreidde een flauwe glans<br \/>\nel enfermo tirar\u00e1<br \/>\nsin duda<br \/>\nun a\u00f1o<br \/>\nm\u00e1s<br \/>\n<\/i><\/span><i><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><span style=\"color: #660066; font-family: Baskerville; font-size: x-large;\"><i> traduction:<\/i><\/span><\/p>\n<p><center><\/p>\n<p><span style=\"color: #660066; font-family: Baskerville; font-size: x-large;\"><i>le poids du jour<br \/>\net de la chaleur<br \/>\nbleu spasme<br \/>\nla peau me tire<br \/>\nla course du soleil<br \/>\nciel sans nuages<br \/>\nfait aimer<br \/>\n\u00e0 un gar\u00e7on la lecture<br \/>\npassage aux ailleurs<br \/>\nvers une vie \u00e9ternelle<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #660066; font-family: Baskerville; font-size: x-large;\"><i>un chic type<br \/>\nun homme consid\u00e9r\u00e9<br \/>\nayant la conscience nette<br \/>\nconfie sa maison<br \/>\n\u00e0 un ami<br \/>\nrenverse de l&rsquo;eau par terre<br \/>\nla lampe<br \/>\ndiffusait une faible lueur<br \/>\nle malade se maintiendra<br \/>\nsans doute<br \/>\nencore<br \/>\nun an<\/i><\/span><\/p>\n<p><\/center><\/center><\/p>\n<div align=\"center\">\n<p>_________________________<\/p>\n<\/div>\n<p><span style=\"font-family: New Berolina MT; font-size: x-large;\">pranzetto preparato<br \/>\n\u00e9cureuils sautants<br \/>\ntagliato a pezzi<br \/>\ndu p\u00eacher \u00e0 la vigne<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #3333ff; font-family: New Berolina MT; font-size: x-large;\"><br \/>\nin una salsa spessa<br \/>\nil croque une noix<br \/>\nun odore delicato<br \/>\nla moustache bien grasse<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: New Berolina MT; font-size: x-large;\"> non manca l&rsquo;appetito<br \/>\ncroque tes projets<br \/>\npronta all&rsquo;invito<br \/>\nsaisis les joies<br \/>\n<\/span><br \/>\n_____________________________<\/p>\n<div align=\"center\">\n<div align=\"center\"><center><br \/>\n<center><\/center><\/center><\/div>\n<\/div>\n<p><span style=\"font-size: large;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-size: x-large;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"color: #66cccc; font-size: large;\">h\u00f6rst du das Schweigen des Himmels<br \/>\nim Winde wehen<br \/>\nfrei auf den Felsen<br \/>\nam Rand der See <\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #66cccc; font-size: large;\"> glaubst du, sie s\u00e4ngen<br \/>\ntr\u00e4nenvolle Augen<br \/>\nge\u00f6ffneter Mund<br \/>\nh\u00f6rst du das Schweigen des Himmels?<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #cc9966; font-size: large;\">le lent<br \/>\nvent<br \/>\ntend<br \/>\nta peau <\/span><\/p>\n<p>l&rsquo;air<br \/>\ndes mers<br \/>\nserre<br \/>\nta poitrine<\/p>\n<p>vois-tu passer les messagers du temps?<\/p>\n<p><span style=\"color: #cc9966; font-size: large;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"color: #cc9966; font-size: small;\">Daniel Thomas <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: medium;\"><span style=\"color: #660066;\">traduction: <\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #66cccc; font-size: large;\">entends-tu le silence du ciel<br \/>\nsous le vent souffler<br \/>\nlibrement sur les rochers<br \/>\nau bord de la mer <\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #66cccc; font-size: large;\"> crois-tu qu\u2019elles chanteraient<br \/>\ndes yeux pleins de larmes<br \/>\nbouche ouverte<br \/>\nentends-tu le silence du ciel?<\/span><span style=\"font-size: large;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"color: #cc9966; font-size: large;\">der langsame<br \/>\nWind<br \/>\nspannt<br \/>\ndeine Haut <\/span><\/p>\n<p>die Luft<br \/>\ndes Meeres<br \/>\ndr\u00fcckt<br \/>\ndeine Brust<\/p>\n<p><span style=\"color: #cc9966; font-size: large;\"> siehst du die Boten der Zeit vorbeiziehen? <\/span><span style=\"font-size: large;\"><br \/>\n<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: large;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Voix: To eternal life Pranzetto preparato Das Schweigen des Himmels jeux de formes et de teintes, le matin, dans le jardin de l&rsquo;auteur po\u00e8mes polyglottes Daniel Thomas essai: to eternal life des Tages Last&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":191,"featured_media":4461,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"sfsi_plus_gutenberg_text_before_share":"","sfsi_plus_gutenberg_show_text_before_share":"","sfsi_plus_gutenberg_icon_type":"","sfsi_plus_gutenberg_icon_alignemt":"","sfsi_plus_gutenburg_max_per_row":"","_EventAllDay":false,"_EventTimezone":"","_EventStartDate":"","_EventEndDate":"","_EventStartDateUTC":"","_EventEndDateUTC":"","_EventShowMap":false,"_EventShowMapLink":false,"_EventURL":"","_EventCost":"","_EventCostDescription":"","_EventCurrencySymbol":"","_EventCurrencyCode":"","_EventCurrencyPosition":"","_EventDateTimeSeparator":"","_EventTimeRangeSeparator":"","_EventOrganizerID":[],"_EventVenueID":[],"_OrganizerEmail":"","_OrganizerPhone":"","_OrganizerWebsite":"","_VenueAddress":"","_VenueCity":"","_VenueCountry":"","_VenueProvince":"","_VenueState":"","_VenueZip":"","_VenuePhone":"","_VenueURL":"","_VenueStateProvince":"","_VenueLat":"","_VenueLng":"","_VenueShowMap":false,"_VenueShowMapLink":false,"footnotes":""},"categories":[116,121,207,115],"tags":[141],"class_list":["post-2067","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-allemand","category-espagnol","category-essai-polyglotte","category-italien","tag-polyglotte"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2067","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/191"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2067"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2067\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5080,"href":"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2067\/revisions\/5080"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4461"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2067"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2067"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.irreel.ch\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2067"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}